РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В.В.ВИНОГРАДОВА На правах рукописи ЧОЙ КЁН НАМ ЯЗЫКОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ КУЛЬТУРНЫХ СИМВОЛОВ В РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКЕ (НА ФОНЕ КОРЕЙСКОГО ФОЛЬКЛОРА) Специальность – 10.02.01– русский язык Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва 2008
Работа выполнена в Отделе современного русского языка Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Научный руководитель: доктор филологических наук профессор Крысин Леонид Петрович Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор Крылова Ольга Алексеевна, кандидат филологических наук Петрова Зоя Юрьевна Ведущая организация: МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, кафедра общей теории словесности Защита диссертации состоится 22 мая 2008 года в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 002.008.01 при Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН по адресу: 119019, Москва, ул. Волхонка, 18/2 С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Автореферат разослан апреля 2008 года Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук Б.Л. Иомдин
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ В последние годы внимание лингвистов и культурологов всё больше привлекают к себе проблемы соотношения языка и культуры, связи языка с социальным и духовно-культурным контекстом времени, а также взаимосвязи человека и культуры в современном обществе. В нем непосредственно отражаются различные модели картины мира, которая представляет собой систему ценностей и духовную жизнь конкретного народа, его нравственные устои, специфику осмысления явлений действительности, а также особенности психологии. Каждый человек живет в объективно данном мире, но представление каждого человека о мире субъективно. При этом субъективно мир отражается не только в представлении отдельного человека, но и в разных культурах. Естественно, что картина мира со временем меняется у разных этносов, рас и классов. Для отдельно взятой нации картина мира объективно выражается в ее языке. В связи с этим одной из основных задач современной лингвистической семантики стало исследование концептуализации мира языком (или исследование языковой картины мира), т.е. изучение того, как язык членит мир и как он представляет его. Наряду с описанием языковой картины мира отдельного этноса или нации принципиально важной считается задача сравнения картин мира, стоящих за разными естественными языками. Язык – это не только средство понимания друг друга, но и понимание мира и усвоение культуры. Национально-языковая картина мира отражается в менталитете нации, который включает опорные концепты, понятия, образы, символы, присущие данной нации. С точки зрения лингвистики мы рассматриваем структуру и
содержание таких языковых единиц, как слово, фразеологизм, афоризм, текст, в которых содержатся фоновые знания и способы отражения этих знаний в национально-языковой картине мира. Преломление в национально-языковой картине мира сознания различных народов считается одним из серьёзных теоретических вопросов, стоящих перед современной лингвистикой и лингвокультурологией. С понятием языковой картины мира тесно связано понятие культурного символа. При этом языковая картина мира того или иного народа включает как общечеловеческие, так и национально-специфические символы. В сказках разных народов мы видим часто сходные идеи, темы, сюжеты и образы. Однако сказкам каждого народа свойственна и ярко выраженная национальная специфика. Именно в сказке нередко отражается процесс рождения символа. Объектом данного диссертационного исследования являются русские народные сказки, а также пословицы и поговорки, в которых встречаются многочисленные зоосимволы и символы-атрибуты1. Лингвокультурологический анализ этих сказок осуществлен на фоне корейского фольклора, путем сравнения сходных или совпадающих культурных символов в русском и корейском фольклоре. Предмет исследования – это зоосимволы и символы-атрибуты, используемые для выражения оценочных значений соответствующих фрагментов языковой картины мира в сопоставляемых языках. Актуальность работы связана с недостаточной изученностью языковой картины мира у разных народов и необходимостью дальнейшего исследования ее отдельных фрагментов. В качестве одного из культурно значимых фрагментов была взята сфера употребления зоосимволов в текстах русских народных сказок и паремий в сопоставлении с аналогичной сферой в корейских источниках. 1 Атрибуты – это прилагательные-определения. Из них мы рассматриваем две пары: молодой-старый, свой-чужой.
|