Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text 




PDF просмотр
Название   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text 
страница9/91
Дата конвертации27.07.2013
Размер0.89 Mb.
ТипДокументы
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   91

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by JAMES E. FALEN Russian-English parallel text 

 
Но был ли счастлив мой Евгений, 
But was he happy in the flower- The very springtime of 
Свободный, в цвете лучших лет, 
his days, Amid his pleasures and their blaze, Amid his 
Среди блистательных побед, 
conquests of the hour? Or was he profligate and hale 
Среди вседневных наслаждений? 
Amid his feasts to no avail? 
Вотще ли был он средь пиров 
Неосторожен и здоров? 
 
 
  37 
XXXVII 
 
 
  Yes, soon he lost all warmth of feeling: 
Нет: рано чувства в нем остыли; 
  The social buzz became a bore, 
Ему наскучил света шум; 
  And all those beauties, once appealing, 
Красавицы не долго были 
  Were objects of his thought no more. 
Предмет его привычных дум; 
  Inconstancy grew too fatiguing; 
Измены утомить успели; 
Друзья и дружба надоели, 
  And friends and friendship less intriguing; 
Затем, что не всегда же мог 
  For after all he couldn't drain 
Beef-stеаks и страсбургский пирог 
  An endless bottle of champagne 
Шампанской обливать бутылкой 
  To help those pies and beefsteaks settle, 
И сыпать острые слова, 
  Or go on dropping words of wit 
Когда болела голова; 
  With throbbing head about to split: 
И хоть он был повеса пылкой, 
  And so, for all his fiery mettle, 
Но разлюбил он наконец 
  He did at last give up his love 
И брань, и саблю, и свинец. 
 
  Of pistol, sword, and ready glove. 
XXXVIII 
 
 
  38 
Недуг, которого причину 
 
Давно бы отыскать пора, 
  We still, alas, cannot forestall it- This dreadful 
Подобный английскому сплину, 
ailment's heavy toll; The spleen is what the English call 
Короче: русская хандра 
it, We call it simply Russian soul. 'Twas this our hero 
Им овладела понемногу; 
had contracted; And though, thank God, he never acted 
Он застрелиться, слава богу, 
Попробовать не захотел, 
To put a bullet through his head, His former love of life 
Но к жизни вовсе охладел. 
was dead. Like Byron's Harold, lost in trances, Through 
Как Child-Harold, угрюмый, томный 
drawing rooms he'd pass and stare; But neither whist, 
В гостиных появлялся он; 
nor gossip there, Nor wanton sighs, nor tender glances- 
Ни сплетни света, ни бостон, 
No, nothing touched his sombre heart, He noticed 
Ни милый взгляд, ни вздох нескромный, 
nothing, took no part. 
Ничто не трогало его, 
   
Не замечал он ничего. 
 
 
XXXIX. ХL. ХLI 
 
 
 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 
 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 
 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 
 
 
 
ХLII 
 
 
(39-41) 42 
Причудницы большого света! 
Всех прежде вас оставил он; 
  Capricious belles of lofty station! You were the first 
И правда то, что в наши лета 
that he forswore; For nowadays in our great nation, The 
Довольно скучен высший тон; 
manner grand can only bore. I wouldn't say that ladies 
Хоть, может быть, иная дама 
never Discuss a Say or Bentham*-ever; But generally, 
Толкует Сея и Бентама, 
you'll have to grant, Their talk's absurd, if harmless, 
Но вообще их разговор 
cant. On top of which, they're so unerring, So dignified, 
Несносный, хоть невинный вздор; 
so awfully smart, So pious and so chaste of heart, So 
К тому ж они так непорочны, 
circumspect, so strict in bearing, So inaccessibly 
Так величавы, так умны, 
Так благочестия полны, 
serene, Mere sight of them brings on the spleen.* 
Так осмотрительны, так точны, 
 
Так неприступны для мужчин, 
  
Что вид их уж рождает сплин {7}. 
 
 
 
XLIII 
 43 
 
 
И вы, красотки молодые, 
  You too, young mistresses of leisure, Who late at night 
Которых позднею порой 
Уносят дрожки удалые 
are whisked away In racing droshkies bound for pleasure 
По петербургской мостовой, 
Along the Petersburg chaussee- He dropped you too in 
И вас покинул мой Евгений. 
sudden fashion. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   91

Похожие:

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconTranslated from English into Russian by Yana Berrier, Esq. 

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconThis Russian-English vocabulary was developed for beginning students of the Russian language, as well as for those of Russian background whose command of the

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconThe Russian English dictionary has been developed by Russian and American nephrologists for 
Русско-Английский медицинский словарь был разработан Российскими и Американскими 
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish version full text in English,French and Russian – V 4
«В сентябре 2002 года цру опубликовало удручающий доклад об одной из основных мировых угроз: Нигерия, Эфиопия, Россия, Индия и Китай...
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish artist fooled russian security service
«The Look of Russian Democracy» is the first large Mark Patel's project aimed to eradicate cultural misunderstanding between the...
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish Russian Dictionary of 

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconRussian-English Русско-английский

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish-Russian Dictionary of Environmental Terms

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEtersoft English-Russian Computer Dictionary

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconPolitics, life, etc in English, Russian, Ukrainian, etc

Разместите кнопку на своём сайте:
kak.znate.ru


База данных защищена авторским правом ©kak.znate.ru 2012
обратиться к администрации
KakZnate
Главная страница