Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text 




PDF просмотр
Название   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text 
страница6/91
Дата конвертации27.07.2013
Размер0.89 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   91

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by JAMES E. FALEN Russian-English parallel text 

 
XXIV 
 
 
  24 
Янтарь на трубках Цареграда, 
 
Фарфор и бронза на столе, 
  Imported pipes of Turkish amber, Fine china, bronzes-
И, чувств изнеженных отрада, 
Духи в граненом хрустале; 
all displayed; And purely to delight and pamper, 
Гребенки, пилочки стальные, 
Perfumes in crystal jars arrayed; Steel files and combs 
Прямые ножницы, кривые 
in many guises, Straight scissors, curved ones, thirty 
И щетки тридцати родов 
sizes Of brushes for the modern male- For hair and 
И для ногтей и для зубов. 
teeth and fingernail. Rousseau (permit me this 
Руссо (замечу мимоходом) 
digression) Could not conceive how solemn Grimm* 
Не мог понять, как важный Грим 
Dared clean his nails in front of him, The brilliant 
Смел чистить ногти перед ним, 
madcap of confession. In this case, though, one has to 
Красноречивым сумасбродом {6}. 
Защитник вольности и прав 
say That Freedom's Champion went astray. 
В сем случае совсем неправ. 
 
 
  25 
XXV 
 
 
  For one may be a man of reason 
Быть можно дельным человеком 
  And mind the beauty of his nails. 
И думать о красе ногтей: 
  Why argue vainly with the season?- 
К чему бесплодно спорить с веком? 
  For custom's rule o'er man prevails. 
Обычай деспот меж людей. 
Второй Чадаев, мой Евгений, 
  Now my Eugene, Chadayev's* double, 
Боясь ревнивых осуждений, 
  From jealous critics fearing trouble, 
В своей одежде был педант 
  Was quite the pedant in his dress 
И то, что мы назвали франт. 
  And what we called a fop, no less. 
Он три часа по крайней мере 
  At least three hours he peruses 
Пред зеркалами проводил 
  His figure in the looking-glass; 
И из уборной выходил 
  Then through his dressing room he'll pass 
Подобный ветреной Венере, 
  Like flighty Venus when she chooses 
Когда, надев мужской наряд, 
Богиня едет в маскарад. 
  In man's attire to pay a call 
 
  At masquerade or midnight ball. 
XXVI 
 
 
  26 
В последнем вкусе туалетом 
 
Заняв ваш любопытный взгляд, 
  Your interest piqued and doubtless growing 
Я мог бы пред ученым светом 
  In current fashions of toilette, 
Здесь описать его наряд; 
  I might describe in terms more knowing 
Конечно б это было смело, 
Описывать мое же дело: 
  His clothing for the learned set. 
Но панталоны, фрак, жилет, 
  This might well seem an indiscretion, 
Всех этих слов на русском нет; 
  Description, though, is my profession; 
А вижу я, винюсь пред вами, 
  But pantaloons, gilet, and frock- 
Что уж и так мой бедный слог 
  These words are hardly Russian stock; 
Пестреть гораздо б меньше мог 
  And I confess (in public sorrow) 
Иноплеменными словами, 
  That as it is my diction groans 
Хоть и заглядывал я встарь 
  With far too many foreign loans; 
В Академический словарь. 
 
  But if indeed I overborrow, 
XXVII 
  I have of old relied upon 
 
  Our Academic Lexicon. 
У нас теперь не то в предмете: 
 
Мы лучше поспешим на бал, 
  27 
Куда стремглав в ямской карете 
 
Уж мой Онегин поскакал. 
  But let's abandon idle chatter 
Перед померкшими домами 
  And hasten rather to forestall 
Вдоль сонной улицы рядами 
Двойные фонари карет 
  Our hero's headlong, dashing clatter 
Веселый изливают свет 
  In hired coach towards the ball. 
И радуги на снег наводят; 
  Before the fronts of darkened houses, 
Усеян плошками кругом, 
  Along a street that gently drowses, 
Блестит великолепный дом; 
  The double carriage lamps in rows 
По цельным окнам тени ходят, 
  Pour forth their warm and cheerful glows 
Мелькают профили голов 
  And on the snow make rainbows glitter. 
И дам и модных чудаков. 
  One splendid house is all alight, 
 
 
  Its countless lampions burning bright; 
 
  While past its glassed-in windows flitter 
 
  In quick succession silhouettes 
 
  Of ladies and their modish pets. 
 
 
 
  
 
 
 
 
 
 
 
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   91

Похожие:

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconTranslated from English into Russian by Yana Berrier, Esq. 

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconThis Russian-English vocabulary was developed for beginning students of the Russian language, as well as for those of Russian background whose command of the

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconThe Russian English dictionary has been developed by Russian and American nephrologists for 
Русско-Английский медицинский словарь был разработан Российскими и Американскими 
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish version full text in English,French and Russian – V 4
«В сентябре 2002 года цру опубликовало удручающий доклад об одной из основных мировых угроз: Нигерия, Эфиопия, Россия, Индия и Китай...
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish artist fooled russian security service
«The Look of Russian Democracy» is the first large Mark Patel's project aimed to eradicate cultural misunderstanding between the...
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish Russian Dictionary of 

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconRussian-English Русско-английский

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish-Russian Dictionary of Environmental Terms

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEtersoft English-Russian Computer Dictionary

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconPolitics, life, etc in English, Russian, Ukrainian, etc

Разместите кнопку на своём сайте:
kak.znate.ru


База данных защищена авторским правом ©kak.znate.ru 2012
обратиться к администрации
KakZnate
Главная страница