Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text 




PDF просмотр
Название   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text 
страница14/91
Дата конвертации27.07.2013
Размер0.89 Mb.
ТипДокументы
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   91

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by JAMES E. FALEN Russian-English parallel text  14 
 
LX 
60 
 
 
Я думал уж о форме плана 
  I've drawn a plan and know what's needed, 
И как героя назову; 
  The hero's named, the plotting's done; 
Покамест моего романа 
Я кончил первую главу; 
  And meantime I've just now completed 
Пересмотрел все это строго: 
  My present novel's Chapter One. 
Противоречий очень много, 
  I've looked it over most severely; 
Но их исправить не хочу. 
  It has its contradictions, clearly, 
Цензуре долг свой заплачу 
  But I've no wish to change a line; 
И журналистам на съеденье 
  I'll grant the censor's right to shine 
Плоды трудов моих отдам: 
  And send these fruits of inspiration 
Иди же к невским берегам, 
  To feed the critics' hungry pen. 
Новорожденное творенье, 
И заслужи мне славы дань: 
  Fly to the Neva's water then, 
Кривые толки, шум и брань! 
  My spirit's own newborn creation! 
 
  And earn me tribute paid to fame: 
ГЛАВА ВТОРАЯ 
  Distorted readings, noise, and blame! 
 
 
O rus!.. 
  Chapter 2 
 
 
Ноr. 
  ? rus! 
 
О Русь! 
  Horace 
 
  ? Rus'!* 

 
 
  1 
Деревня, где скучал Евгений, 
 
Была прелестный уголок; 
  The place Eugene found so confining 
Там друг невинных наслаждений 
  Was quite a lovely country nest, 
Благословить бы небо мог. 
  Where one who favoured soft reclining 
Господский дом уединенный, 
Горой от ветров огражденный, 
  Would thank his stars to be so blest. 
Стоял над речкою. Вдали 
  The manor house, in proud seclusion, 
Пред ним пестрели и цвели 
  Screened by a hill from wind's intrusion, 
Луга и нивы золотые, 
  Stood by a river. Far away 
Мелькали селы; здесь и там 
  Green meads and golden cornfields lay, 
Стада бродили по лугам, 
  Lit by the sun as it paraded; 
И сени расширял густые 
  Small hamlets too the eye could see 
Огромный, запущенный сад, 
  And cattle wand'ring o'er the lea; 
Приют задумчивых дриад. 
 
  While near at hand, all dense and shaded, 
 
  A vast neglected garden made 
 
  A nook where pensive dryads played. 
 
 
 
  2 
II 
 
 
  The ancient manse had been erected 
Почтенный замок был построен, 
  For placid comfort-and to last; 
Как замки строиться должны: 
Отменно прочен и спокоен 
  And all its solid form reflected 
Во вкусе умной старины. 
  The sense and taste of ages past. 
Везде высокие покои, 
  Throughout the house the ceilings towered, 
В гостиной штофные обои, 
  From walls ancestral portraits glowered; 
Царей портреты на стенах, 
  The drawing room had rich brocades 
И печи в пестрых изразцах. 
  And stoves of tile in many shades. 
Все это ныне обветшало, 
  All this today seems antiquated- 
Не знаю, право, почему; 
  I don't know why; but in the end 
Да, впрочем, другу моему 
В том нужды было очень мало, 
  It hardly mattered to my friend, 
Затем, что он равно зевал 
  For he'd become so fully jaded, 
Средь модных и старинных зал. 
  He yawned alike where'er he sat, 
 
  In ancient hall or modern flat. 
III 
 
Он в том покое поселился, 
  3 
Где деревенский старожил 
 
Лет сорок с ключницей бранился, 
  He settled where the former squire For forty years had 
В окно смотрел и мух давил. 
Все было просто: пол дубовый, 
heaved his sighs, Had cursed the cook in useless ire, 
Два шкафа, стол, диван пуховый, 
Stared out the window, and squashed flies. The 
Нигде ни пятнышка чернил. 
furnishings were plain but stable: A couch, two 
Онегин шкафы отворил; 
cupboards, and a table, No spot of ink on oaken floors. 
В одном нашел тетрадь расхода, 
Onegin opened cupboard doors And found in one a list 
В другом наливок целый строй, 
of wages, Some fruit liqueurs and applejack, And in the 
Кувшины с яблочной водой 
next an almanac From eighteen-eight with tattered 
И календарь осьмого года: 
pages; The busy master never took A glance in any 
Старик, имея много дел, 
В иные книги не глядел. 
other book. 
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   91

Похожие:

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconTranslated from English into Russian by Yana Berrier, Esq. 

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconThis Russian-English vocabulary was developed for beginning students of the Russian language, as well as for those of Russian background whose command of the

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconThe Russian English dictionary has been developed by Russian and American nephrologists for 
Русско-Английский медицинский словарь был разработан Российскими и Американскими 
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish version full text in English,French and Russian – V 4
«В сентябре 2002 года цру опубликовало удручающий доклад об одной из основных мировых угроз: Нигерия, Эфиопия, Россия, Индия и Китай...
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish artist fooled russian security service
«The Look of Russian Democracy» is the first large Mark Patel's project aimed to eradicate cultural misunderstanding between the...
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish Russian Dictionary of 

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconRussian-English Русско-английский

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish-Russian Dictionary of Environmental Terms

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEtersoft English-Russian Computer Dictionary

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconPolitics, life, etc in English, Russian, Ukrainian, etc

Разместите кнопку на своём сайте:
kak.znate.ru


База данных защищена авторским правом ©kak.znate.ru 2012
обратиться к администрации
KakZnate
Главная страница