Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text 




PDF просмотр
Название   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text 
страница1/91
Дата конвертации27.07.2013
Размер0.89 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   91
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by JAMES E. FALEN Russian-English parallel text 

 
 
 
ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН 
   
 
 
РОМАН В СТИХАХ 
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin 
 
  A Novel in Verse 
Petri  de  vanite  il  avait  encore plus de cette espece 
d'orgueil qui fait 
  Translated by JAMES E. FALEN 
avouer  avec  la  meme  indifference les bonnes comme les 
 
mauvaises actions, 
 
suite d'un sentiment de superiorite peut-etre imaginaire. 
  EUGENE ONEGIN 
 
 
Tire d'une lettre particuliere. 
  Petri de vanite il avait encore plus de cette espece 
 
d'orgueil qui fait avouer avec la meme indifference les 
Не мысля гордый свет забавить, 
bonnes comme les mauvaises actions, suite d'un 
Вниманье дружбы возлюбя, 
Хотел бы я тебе представить 
sentiment de superiorite, peut-etre imaginaire. 
Залог достойнее тебя, 
  Tire d'une lettre particuliere* 
Достойнее души прекрасной, 
  Dedication* 
Святой исполненной мечты, 
  Not thinking of the proud world's pleasure, But 
Поэзии живой и ясной, 
cherishing your friendship's claim, I would have wished 
Высоких дум и простоты; 
a finer treasure To pledge my token to your name- One 
Но так и быть - рукой пристрастной 
worthy of your soul's perfection, The sacred dreams 
Прими собранье пестрых глав, 
that fill your gaze, Your verse's limpid, live complexion, 
Полусмешных, полупечальных, 
Простонародных, идеальных, 
Your noble thoughts and simple ways. But let it be. 
Небрежный плод моих забав, 
Take this collection Of sundry chapters as my suit: Half 
Бессонниц, легких вдохновений, 
humorous, half pessimistic, Blending the plain and 
Незрелых и увядших лет, 
idealistic- Amusement's yield, the careless fruit Of 
Ума холодных наблюдений 
sleepless nights, light inspirations, Born of my green 
И сердца горестных замет. 
and withered years… The intellect's cold observations, 
 
The heart's reflections, writ in tears. 
ГЛАВА ПЕРВАЯ 
 
 
И жить торопится и чувствовать спешит. 
  Chapter 1 
 
To live he hurries and to feel makes haste. Prince 
Кн. Вяземский. 
Vjazemsky 
 


 
 
  'My uncle, man of firm convictions*… 
"Мой дядя самых честных правил, 
  By falling gravely ill, he's won 
Когда не в шутку занемог, 
  A due respect for his afflictions- 
Он уважать себя заставил 
И лучше выдумать не мог. 
  The only clever thing he's done. 
Его пример другим наука; 
  May his example profit others; 
Но, боже мой, какая скука 
  But God, what deadly boredom, brothers, 
С больным сидеть и день и ночь, 
  To tend a sick man night and day, 
Не отходя ни шагу прочь! 
  Not daring once to steal away! 
Какое низкое коварство 
  And, oh, how base to pamper grossly 
Полуживого забавлять, 
  And entertain the nearly dead, 
Ему подушки поправлять, 
  To fluff the pillows for his head, 
Печально подносить лекарство, 
Вздыхать и думать про себя: 
  And pass him medicines morosely- 
Когда же черт возьмет тебя!" 
  While thinking under every sigh: 
 
  The devil take you, Uncle. Die!' 
II 
 
 
  2 
Так думал молодой повеса, 
 
Летя в пыли на почтовых, 
  Just so a youthful rake reflected, As through the dust 
Всевышней волею Зевеса 
by post he flew, By mighty Zeus's will elected Sole heir 
Наследник всех своих родных. 
Друзья Людмилы и Руслана! 
to all the kin he knew. Ludmila's and Ruslan's 
С героем моего романа 
adherents!* Without a foreword's interference, May I 
Без предисловий, сей же час 
present, as we set sail, The hero of my current tale: 
Позвольте познакомить вас: 
Onegin, my good friend and brother, Was born beside 
Онегин, добрый мой приятель, 
the Neva's span, Where maybe, reader, you began, Or 
Родился на брегах Невы, 
sparkled in one way or other. I too there used to 
Где, может быть, родились вы 
saunter forth, But found it noxious in the north.* 
Или блистали, мой читатель; 
 
Там некогда гулял и я: 
Но вреден север для меня {1}. 
  3 
 
 
III 
  An honest man who'd served sincerely, 
 
  His father ran up debts galore; 
Служив отлично благородно, 
  He gave a ball some three times yearly, 
Долгами жил его отец, 
  Until he had no means for more. 
Давал три бала ежегодно 
 
И промотался наконец. 
   
 
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   91

Похожие:

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconTranslated from English into Russian by Yana Berrier, Esq. 

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconThis Russian-English vocabulary was developed for beginning students of the Russian language, as well as for those of Russian background whose command of the

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconThe Russian English dictionary has been developed by Russian and American nephrologists for 
Русско-Английский медицинский словарь был разработан Российскими и Американскими 
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish version full text in English,French and Russian – V 4
«В сентябре 2002 года цру опубликовало удручающий доклад об одной из основных мировых угроз: Нигерия, Эфиопия, Россия, Индия и Китай...
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish artist fooled russian security service
«The Look of Russian Democracy» is the first large Mark Patel's project aimed to eradicate cultural misunderstanding between the...
   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish Russian Dictionary of 

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconRussian-English Русско-английский

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEnglish-Russian Dictionary of Environmental Terms

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconEtersoft English-Russian Computer Dictionary

   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text  iconPolitics, life, etc in English, Russian, Ukrainian, etc

Разместите кнопку на своём сайте:
kak.znate.ru


База данных защищена авторским правом ©kak.znate.ru 2012
обратиться к администрации
KakZnate
Главная страница