The Massachusetts Club of Russian-Speaking Scientists presents this Jubilee




Скачать 19.19 Kb.
PDF просмотр
НазваниеThe Massachusetts Club of Russian-Speaking Scientists presents this Jubilee
страница59/75
Дата конвертации12.03.2013
Размер19.19 Kb.
ТипДокументы
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   75


Раздел 5                       О тех, кого будем помнить
ИЛЬЯ  ЮДОВИЧ  МАГИД
Илья Магид родился в
городе Орша в Белоруссии.
Он рос без отца, его
воспитывала мать. Илья
много читал, увлекался
математикой, географией,
историей. К началу войны
он окончил 9 классов.
Вместе с больной мамой
эвакуировался. Илья сразу
же попал в госпиталь с
воспалением легких, там
узнал, что мать умерла от
голода. Илья до самого
окончания войны работал
на военном заводе.
Награжден медалью «За
доблестный труд в Великой
Отечественной войне 1941 - 1945 гг.». Закончил Ленинградский
политехнический институт, работал в должности инженера-
электронщика последовательно в трех закрытых учреждениях. Еще
будучи молодым человеком, написал учебник по радиоэлектронике,
имел несколько патентов на изобретения.
В 1991 году иммигрировал с семьей в США. Здесь начал изучать
иврит и основы иудаизма. Илья любил творческую работу: изобретал,
писал научные отчёты и статьи, часть из них на английском языке. У
него появилась душевная потребность - брать интервью у участников
войны и людей, переживших Холокост и сталинский ГУЛАГ. Он
переводил рассказы этих людей на английский язык, печатал и издавал
в виде брошюр, дарил их детям тех, о ком писал.
Илья был очень добрым, красивым человеком, красивым не только
внешне, но и внутренне, благодаря своим замечательным душевным
качествам, интеллигентности; при этом он был человеком
необыкновенной скромности. Илья был прекрасным семьянином,
любящим мужем, отцом, дедом.
Он,  любящий, чистый и искренний, навсегда останется в наших
сердцах!
                                                                               Ирина Магид
- 169 -



1996
2011
Юбилейный сборник
ЛЕОНИД  МАРКОВИЧ  НОРКИН
Это был добрый, умный, скромный и красивый человек.
Как он был небезразличен к
людям! О нём всегда отзывались
с любовью и глубоким
уважением.
«Норкин - это
музыкальный человек и
настоящий профессионал.
Кроме того, он интересный и
интеллигентный собеседник», -
говорил о нём художественный
руководитель Ленинградского
оркестра  Анатолий Бадхен.
Удивительные строчки
выходили из-под его пера:
«А бывает, гололёды
сносят целые народы.
Я, когда ещё родился, помню, очень удивился.
Друг со мной с горы катался, вдруг - в Сибири оказался…
Это только дети рады, если в мире снегопады».
Его стихи - тонкие, музыкальные - стали текстами более 250 песен,
и все широко исполнялись. Эти песни были в репертуаре Эдиты Пьехи,
Эдуарда Хиля, Майи Кристалинской, Ларисы Мондрус. Композиторы
- А.Колкер, Н.Мартынов, Я.Дубравин, А.Петров и другие -
сотрудничали с ним.
Инженер, работавший до переезда в США в 1991 г.оду в области
микроэлектроники, он был не только ярким поэтом, но и писателем-
публицистом, радиожурналистом. Он вёл программы «Петербургский
час» и «Невский проспект» (более 500 выпусков) в передачах
телевидения WMNB и радио «Надежда»; был членом Всемирного Клуба
Петербуржцев, членом Клуба русских писателей  Нью-Йорка.
Леонид в последние годы стал членом нашего Клуба, организовал
ряд передач с участием членов Клуба в программе радио «Надежда».
Его не стало сразу после 75-летнего юбилея. Остались родные:
жена, дочери, внуки. Он ушёл. Он просто вышел, не закрыв двери.
                                                                                 Ирина Тодер
- 170 -


Раздел 5                       О тех, кого будем помнить
МИХАИЛ  ДАВИДОВИЧ  РОЗЕНБАУМ
Участник Великой Oтечественной войны, служил на флоте в
Кронштадте в 1944 - 1945 гг. Награжден восeмью медалями. После
окончания войны учился в Киевском университете, получил диплом
по специальности «Психология». Свыше 25 лет работал руководителем
лабoрaтории инженерной психологии, а также эргономики. Автор 100
публикаций в академических и отраслевых журналах. Научную работу
сочетал с преподаванием психологии в вузах и школах, а также с
лекторской работой в обществе «Знание».
В 1996 году иммигрировал в США. Здесь Михаил Давидович стал
активным членом нашего Клуба ученых. Он изучал уровень жизни
пожилых людей с помощью разработанной им оригинальной методики,
сопоставил качество жизни пожилых людей в Украине и в США (живя
в Бостоне, он продолжал руководить украинской группой
исследователей). Здесь, в Америке, М.Розенбаум, используя свою
методику, выявил возрастные различия качества жизни пожилых людей
и молодежи. За период жизни в США им опубликовано 14 статей, в
которых дана оценка качества труда медицинского персонала,
комплексная социально-психологическая оценка труда в школах и
вузах. К этой работе он привлек сына и внука. М.Розенбаум был
человеком увлеченным, требовательным к себе и другим, прекрасным
исследователем. Его статьи отличались точностью и глубиной
содержания. Он был аккуратным и организованным человеком.
Михаил Давидович постоянно проявлял интерес к своему внуку
Алеше, он старался приобщить его к науке. Общение с внуком его
подбадривало и вдохновляло. Хотелось бы, чтобы в честь ушедшего
из жизни деда его любимый внук Алеша воплотил в жизнь слова
известной песни:
«А если скажет мне судьба:
Твоя звезда, увы, погасла!
Подымет детская рука
Мои года  - мое богатство».
Закончить эту прощальную заметку хочется словами уважения к
нашему коллеге по Клубу, участнику Великой Отечественной войны
- Михаилу Давидовичу Розенбауму.
                                                                              Лев Ратманский
- 171 -
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   75

Похожие:

The Massachusetts Club of Russian-Speaking Scientists presents this Jubilee iconIn the "New Abroad":  The Russian-speaking Diaspora  

The Massachusetts Club of Russian-Speaking Scientists presents this Jubilee iconРоссийское информационное агентство
«ФедералПресс. World News». Проект  It is published for the Russian-speaking tourists and expats in sea. Its 
The Massachusetts Club of Russian-Speaking Scientists presents this Jubilee iconВсем держателям карт  bmi diamond club  летайте british airways – И МЫ сохраним ваш  статус карты bmi diamond club
Если вы обладаете Серебряной картой bmi Diamond Club, мы предоставим вам карту Executive Club уровня 
The Massachusetts Club of Russian-Speaking Scientists presents this Jubilee iconThis Russian-English vocabulary was developed for beginning students of the Russian language, as well as for those of Russian background whose command of the

The Massachusetts Club of Russian-Speaking Scientists presents this Jubilee icon Scientists clone frogs from blastula cells, but fail to produce tadpoles from 

The Massachusetts Club of Russian-Speaking Scientists presents this Jubilee iconУстав   «Crimean Volkswagen Club»
Данная общественная организация носит название «Crimean Volkswagen Club», в дальнейшем клуб. 
The Massachusetts Club of Russian-Speaking Scientists presents this Jubilee iconThe Russian English dictionary has been developed by Russian and American nephrologists for 
Русско-Английский медицинский словарь был разработан Российскими и Американскими 
The Massachusetts Club of Russian-Speaking Scientists presents this Jubilee iconКонкурсе «Поздравь forex club с 15-летием!»   6
Упоминания forex club (4 упоминания)   5 
The Massachusetts Club of Russian-Speaking Scientists presents this Jubilee icon  Правила проведения маркетинговой акции  Music Club. 
Название, территория проведения маркетинговой акции Music Club (далее -  «Музыкальный клуб»).  
The Massachusetts Club of Russian-Speaking Scientists presents this Jubilee icon   Eugene Onegin by Alexander Pushkin Translated from Russian into English by james E. Falen Russian-English parallel text 

Разместите кнопку на своём сайте:
kak.znate.ru


База данных защищена авторским правом ©kak.znate.ru 2012
обратиться к администрации
KakZnate
Главная страница