Метономазия в русском языке: формы, функции, стилистическое использование




Скачать 300.72 Kb.
НазваниеМетономазия в русском языке: формы, функции, стилистическое использование
страница1/3
НОСЕНКО Александр Дмитриевич
Дата конвертации24.12.2012
Размер300.72 Kb.
ТипАвтореферат
  1   2   3
На правах рукописи

НОСЕНКО Александр Дмитриевич

МЕТОНОМАЗИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ:

ФОРМЫ, ФУНКЦИИ,

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
10.02.01 — русский язык


АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук

Волгоград — 2012
Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном

образовательном учреждении высшего профессионального
образования «Волгоградский государственный
социально-педагогический университет».
Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор
Колокольцева Татьяна Николаевна.
Официальные оппоненты: Терентьева Елена Витальевна, доктор
филологических наук, доцент (ФГБОУ
ВПО «Волгоградский государственный
университет», профессор кафедры рус-
ского языка);
Карабань Наталья Александровна, канди-
дат филологических наук (ФГБОУ ВПО
«Волгоградский государственный техни-
ческий университет», доцент кафедры
русского языка).

Ведущая организация — ФГАОУ ВПО «Сибирский федеральный
университет».
Защита состоится 19 апреля 2012 г. в 12.00 час. на заседании диссертационного совета Д 212.027.03 в Волгоградском государственном социально-педагогическом университете по адресу: 400131, г. Волго­град, пр. им. В.И. Ленина, 27.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного социально-педагогического университета.
Текст автореферата размещен на официальном сайте Волгоградского государственного социально-педагогического университета: http: // www.vspu.ru 19 марта 2012 г.
Автореферат разослан 19 марта 2012 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук,

профессор Е. В. Брысина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена изучению стилистического приема метономазии. Работа носит комплексный характер и имеет лингвостилистическую, риторическую и прагмалингвистическую направленность.

Выразительные средства языка являются традиционным предметом риторики и стилистики. Известны многочисленные списки тропов и фигур, составленные во времена античности, Средневековья и в наши дни. Предпринимаются попытки систематизации тропов и фигур как необходимое условие разработки общепринятой непротиворечивой классификации стилистических ресурсов. Однако, несмотря на наличие в данной сфере обобщающих работ, некоторые выразительные средства до сих пор недостаточно описаны. К ним относится и прием метономазии, состоящий в употреблении иноязычных единиц при наличии их русских синонимов, который также пока остается на периферии исследовательского внимания как в отечественной, так и в зарубежной науке. Указанное обусловливает актуальность данной диссертации.

В качестве объекта исследования выступает прием метономазии. Предметом изучения являются формальные разновидности и функциональный потенциал данного приема в русском языке.

В основу диссертационного исследования положена следующая гипотеза: стилистический прием метономазии опирается на специфические качества иноязычных единиц, в русском языке представлен богатым формальным своеобразием и выполняет определенный спектр функций, соотносимых с конкретными типами дискурса.

Цель настоящей работы состоит в комплексном анализе стилистического приема метономазии.

Общая цель работы обусловила постановку следующих задач:

1) определить сущность понятия метономазии и уточнить дефиницию данного термина;

2) разграничить понятия «метономазия» и «метономативная ошибка» и устранить существующее в лексикографической практике разночтение в определениях термина «метономазия»;

3) проанализировать формальное разнообразие метономазии в современном русском языке, установить и проанализировать основные формы воплощения изучаемого приема;

4) выявить функциональный потенциал метономазии и особенности его реализации в дискурсах разных типов.

Научная новизна выполненной работы состоит в 1) исследовании особого пласта заимствованной и иностранной лексики (метономативной), элементы которой имеют русские аналоги и становятся объектами метономативных замен; 2) расширении знаний о стилистиче­ском приеме метономазии, впервые в отечественном и зарубежном языко­знании ставшем объектом диссертационного исследования, а именно: в определении содержания понятия метономазии, анализе формального своеобразия приема, в описании функций метономазии в русском языке.

Теоретическая значимость диссертации заключается в комплексном исследовании метономазии с точки зрения сущности данного стилистического явления, его формальных разновидностей и функционального потенциала. Работа вносит вклад в развитие лингвистической стилистики и риторики, обогащая их новыми сведениями о стилистическом приеме, активно используемом в разных типах дискурса.

Практическая ценность данной работы состоит в возможности применения результатов исследования в вузовских курсах риторики, стилистики и прагмалингвистики. Полученные сведения могут быть использованы при лингвостилистическом и прагмалингвистическом анализе текстов различной стилевой принадлежности.

Специфика изучаемого приема потребовала обращения к анализу публицистического, рекламного и художественного типов дискурса. Материалом исследования послужили фактические данные, полученные из газет «Аргументы и факты», «Комсомольская правда», «Российская газета» за 2005—2011 гг., рекламные тексты, эргонимы (названия предприятий) и прагматонимы (словесные товарные знаки) Волгограда и Волжского, а также художественные тексты Б.Л. Пастернака и И. Северянина. В ряде случаев верификация результатов анализа языкового материала обусловила обращение к «Национальному корпусу русского языка» (www.ruscorpora.ru). Общий объем картотеки составил около двух тысяч контекстов.

В работе использовались следующие методы исследования: описательный, представленный приемами наблюдения, анализа, синтеза, интерпретации, обобщения и классификации; контекстуальный анализ; элементы сопоставительного анализа; метод словарных дефиниций; приемы экспериментальной методики, включающие использование субституции; кроме того, применялись элементы количественного анализа.

Теоретической основой диссертации послужили фундаментальные исследования о языке как системе взаимосвязанных элементов, представленные в классических трудах отечественных и зарубежных лингвистов (И.А. Бодуэн де Куртенэ, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Л.В. Щерба, Ш. Балли, Э. Бенвенист, Э. Сепир, Ф. де Соссюр и др.). В работе учитывались исследования в следующих областях:

— лингвистическая стилистика (В.В. Виноградов, Т.Г. Винокур, И.Р. Гальперин, М.Н. Кожина, В.Г. Костомаров, Л.П. Крысин, Т.А. Миллер, В.П. Москвин, А.П. Сковородников, В. Матезиус и др.);

— риторика (С.С. Аверинцев, Е.В. Клюев, Г.А. Копнина, Т.А. Мил­лер, Аристотель, Деметрий, Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринон и др.);

— лингвистическая прагматика (Л.П. Амири, Н.Д. Арутюнова, С.В. Ильясова, О.С. Иссерс, И.В. Крюкова, Е.В. Падучева, А. Вежбицка, Д. Гордон, Г.П. Грайс, Дж. Лакофф, Дж.Л. Остин, Дж.Р. Сёрль и др.);

— лексикология (Ю.Д. Апресян, О.Э. Бондарец, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, Л.П. Крысин, Б.А. Серебренников, Е.А. Назарова, О.Б. Шах­рай, А. Вежбицка, Э. Сепир и др.);

— социолингвистика (Э.Ф. Володарская, В.Г. Гак, Л.П. Крысин, В.Г. Костомаров, Б.А. Серебренников, Э.Г. Туманян, Л.П. Якубин­ский, У. Вайнрайх, Э. Хауген и др.);

— теория номинации (Э.С. Азнаурова, Н.Д. Арутюнова, В.В. Ви­ноградов, В.Г. Гак, Г.В. Защитина, Е.С. Кубрякова, А.А. Уфимцева и др.);

— история русского языка (В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Н.И. Тол­стой, Н.С. Трубецкой, Ф.П. Филин и др.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Метономазия представляет собой стилистический прием замены единицы родного языка иностранным эквивалентом или синонимом иноязычного происхождения. Понятие смены имени собственного без его перевода на другой язык в определение лингвистического термина «метономазия» включаться не может. Приему метономативной замены противопоставлена метономативная ошибка, состоящая в случайном изменении собственного имени при переводе на другой язык.

2. Стилистический прием метономазии основан на ряде специфических качеств иноязычных единиц — лингвистических (графических, фонетических, морфологических, семантических, стилистических) и психолингвистических (смысловой зашифрованности, социальной престижности).

3. Метономазия в современном русском языке отличается богатым формальным разнообразием и воплощается в таких формах, как графемная (замена единиц графических систем), графическая (замена графических особенностей написания кириллических графем элементами арабской, азиатской, готической или греческой графики), лексическая (замена номинативных средств языка) и синтаксическая (замена предложений, словосочетаний и фразеологических оборотов). Использование той или иной формы приема находится в зависимости от типа дискурса.

4. В русском языке метономазия выполняет достаточно широкий спектр функций. Графические особенности метономативов способствуют эффективному использованию приема в изобразительной, людической функциях, а также с целью контрастного акцентирования и создания иллюзии уникальности рекламируемого товара; фонетические — в фоносемантической, ритмо- и рифмообразующей функциях; немотивированность производящими — с целью ухода от нежелательных повторов; диффузность семантики и смысловая зашифрованность — в функциях эвфемизации речи и криптолалии; социальная престижность — в мелиоративной функции; книжность — с целью создания искусственной книжности и выражения иронии. В рамках отдельных контекстов может наблюдаться полифункциональное использование метономазии.

5. Проанализированные типы дискурса обнаруживают тенденцию к применению метономазии в определенном диапазоне функций. В публицистическом дискурсе систематически используется данный прием в эвфемистической, мелиоративной, людической функциях с целью создания искусственной книжности и ухода от нежелательных повторов. Для рекламного дискурса в большей степени характерно использование метономазии в людической функции, а также с целью контрастного акцентирования и создания иллюзии уникальности рекламируемого товара. Художественному типу дискурса свойственны изобразительная, характерологическая, фоносемантическая, ритмо- и рифмообразующая функции метономазии.

Апробация. Основное содержание и результаты диссертационного исследования нашли отражение в докладах на научной конференции «Аксиологическая лингвистика: проблемы лингвоконцептологии и коммуникативной деятельности» (Волгоград, 2009), международной научно-практической конференции «Межкультурная деловая коммуникация: проблемы и перспективы российско-молдавского сотрудничества в формировании коммуникативной компетенции кадров агробизнеса» (Волгоград, 2009), XV региональной конференции молодых исследователей Волгоградской области (Волгоград, 2010), Международной научно-практической интернет-конференции «Современная филология в международном пространстве языка и культуры» (Астрахань, 2011), III Международной научно-практической интернет-конференции «Современный русский язык: динамика и функ­ционирование» (Волгоград, 2011). Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка и методики его преподавания Волгоградского государственного социально-педагогического университета (2008—2011 гг.). По материалам диссертации опубликовано 7 работ (2 из которых — в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ) общим объемом 2,2 п.л.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТы

Во введении обосновывается актуальность темы исследования; определяются объект, предмет, цель и задачи диссертационной работы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, характеризуются методы анализа языкового материала; формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы изучения метономазии» дается обзор существующих в мировой науке о языке точек зрения на понятие метономазии, уточняется дефиниция термина, определяется лингвистический статус метономазии, формулируется понятие метономативной ошибки, рассматриваются специфические качества иноязычных единиц.

Термин «метономазия» в отечественном языкознании не относится к разряду активно используемых. Его толкование в лексикографической традиции достаточно неоднозначно. Взгляды лексикографов на метономазию расходятся в отношении объекта метономативной замены. В частности, дефиниции, содержащиеся в справочной литературе 1864—2007 гг., расположенные в хронологической последовательности, обнаруживают 1) тенденцию к расширению объекта метономативной замены и 2) эволюцию самого понятия метономазии: ‘изменение собственного имени при переводе на другой язык’ (Толль, 1864; Брокгауз, Ефрон, 1896; Ефремов, 1912)  ‘замена термина (т. е. нарицательного имени) иностранным’ (Ефремов, 1912; Москвин, 2006)  ‘замена номинативных средств родного языка иноязычными эквивалентами или синонимами иноязычного происхождения’ (Москвин, 2007).

Многие лингвисты (В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, Б.А. Серебренников, Л.П. Якубинский, Е.Р. Курилович, Э. Хауген и др.) отмечали существование особого типа заимствованных слов — имеющих аналоги в лексической системе языка-рецептора. Однако едва ли можно согласиться с характеристикой данных заимствований как «излишних, ненужных» (Э. Хауген) и «существующих в языке без надобности» (И.Р. Гальперин). Таковыми их можно считать, имея в виду лишь номинативную функцию слова. Точнее было бы, на наш взгляд, называть их словами вторичными или, используя опыт зарубежной науки, словами метономастическими (metonomastic) либо метономативными: именно такие элементы в первую очередь становятся объектами стилистического приема метономазии. Кроме того, при метономазии заимствование может и не иметь общеязыкового характера — напротив, самые яркие случаи использования данного приема связаны, как правило, с теми единицами, которые не обладают статусом общеязыкового заимствования: У молодых мужчин стало обычаем пользоваться прелестями girlfriends (вместо «подруг»), но уклоняться от формального брака. Дескать, не модно. А на деле — просто не хотят обременять себя обязательствами. Неудивительно, что молодые женщины в ситуации гражданского брака, как правило, не рискуют заводить детей (АиФ. 2008. 2 апр.).

Существование приема метономазии стало возможным ввиду особого статуса иностранных и заимствованных слов, с одной стороны, и в силу наличия синонимических отношений между последними и исконной лексикой родного языка — с другой. К лежащим в основе метономазии специфическим качествам иноязычных единиц относятся лингвистические (графические, фонетические, морфологические, семантические, синтаксические) и психолингвистические (смысловая зашифрованность, социальная престижность). Ими же обусловлена сложившаяся тенденция к расширению объекта метономативной замены.

Сопоставление определений метономазии в русскоязычных словарях и многочисленные факты других языков показывают, что наиболее точная дефиниция термина «метономазия» представлена в статье словаря В.П. Москвина. Однако результаты проведенного исследования позволили прийти к выводу, что в соответствии с выявленной тенденцией к расширению объекта субституции метономазия представляет собой замену не только номинативных средств родного языка (слов, составных терминов, составных названий и т. д.), но и строевых, в частности графем. Оптимальной, таким образом, представляется следующая дефиниция исследуемого явления: метономазия — это стилистический прием замены единицы родного языка ино­странным эквивалентом или синонимом иноязычного происхождения.

Взгляды лексикографов не совпадают также и в отношении сути рассматриваемого явления: наблюдается оппозиция дефиниций термина «метономазия», содержащих идентификатор ‘изменение/замена собственного имени/термина’ (Толль, 1864; Брокгауз, Ефрон, 1896; Ефремов, 1912), и определений, снабженных конкретизатором идентификатора ‘неправильное’ (А.Д. Михельсон, 1865; А.Н. Чудинов, 1910)2. Данное обстоятельство указывает на необходимость разграничения понятий «прием метономазии» (нарочитая замена) и «метономативная ошибка» (случайное изменение собственного имени при переводе на другой язык (батюшка вместо Батюшков). Причиной, источником метономативных ошибок является омонимия (и смежные с ней явления) имен собственных и нарицательных. Думается, предложенное разграничение способно устранить разнобой в дефини­циях метономазии в отечественной и зарубежной лексикографической традиции. В таком случае как вид фактической ошибки наряду с анахоризмом (приписыванием какой-либо местности или стране объекта, который им принадлежать не может) и анахронизмом (смешением событий, предметов, явлений разных эпох при исторической стилизации) следует выделять ошибку метономативную.

Во второй главе «Формы метономазии в современном русском языке» исследуется формальное разнообразие метономазии в современном русском языке, устанавливается характер отношений между метономазией, с одной стороны, и экзотизмами, ино­язычными вкраплениями, ксенографией, графическими макаронизмами — с другой. Выявление форм реализации метономазии проводится с точки зрения объектов субституции — единицы родной языковой системы и ее иностранного эквивалента либо синонима ино­язычного происхождения.

В русском языке метономативные замены отличаются достаточно богатым формальным своеобразием, изучение которого позволило выделить 4 формы приема, а также их разновидности.
  1   2   3

Похожие:

Метономазия в русском языке: формы, функции, стилистическое использование iconВнеклассное мероприятие по русскому языку "Путешествие в стран иностранных слов"
При подготовке уроков о русском языке следует учесть возрастные особенности учащихся. Общая идея уроков о русском языке по различным...
Метономазия в русском языке: формы, функции, стилистическое использование iconВыставки
Информация экспонентов в каталоге будет размещаться на русском и английском языках. В распоряжении экспонента предоставляется ½ формата...
Метономазия в русском языке: формы, функции, стилистическое использование iconЗначение одновременности в русском языке и его реализация во вьетнамском языке
Автореферат диссертации на соискание учёной степени магистра филологических наук на тему
Метономазия в русском языке: формы, функции, стилистическое использование iconКакие слова в русском языке можно назвать словами-двойниками?
...
Метономазия в русском языке: формы, функции, стилистическое использование iconЛитература Теоретическая часть. Введение. «Без языка не было бы самого человека, потому что все то, что есть в нем человеческого, связано с языком, выражается в языке и закрепляется в языке»
Социальный опрос на тему: "Как Вы относитесь к заимствованным словам, объем которых в русском языке сейчас невероятно растет?!"
Метономазия в русском языке: формы, функции, стилистическое использование iconАнглийские и американские заимствования в русском языке Авторы: Ратеева Галина Иосифовна, учитель английского языка Кавказской моу сош №12, Малахова Ирина Владимировна, учитель русского языка и литературы Кавказской моу сош №12
В работе приведены причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке, рассмотрен процесс вхождения англицизмов...
Метономазия в русском языке: формы, функции, стилистическое использование iconВаш персональный международный туроператор
Визовых Центрах Великобритании (в г. Москва, Санкт-Петербург, Екатеринбург, Ростов-на-Дону, Новосибирск) лично в назначенное время....
Метономазия в русском языке: формы, функции, стилистическое использование iconФгуп “Морсвязьспутник” Россия, 107564 Москва, а/я 28, ул. Краснобогатырская, д. 2, стр. 2 тел +7(495) 9671850 факс: +7(495) 9671852 эл почта: marsat@marsat ru
Заявления на русском языке название компании также указывается на английском языке
Метономазия в русском языке: формы, функции, стилистическое использование iconНовости на русском языке

Метономазия в русском языке: формы, функции, стилистическое использование icon Руководство пользователя на русском языке 

Разместите кнопку на своём сайте:
kak.znate.ru


База данных защищена авторским правом ©kak.znate.ru 2012
обратиться к администрации
KakZnate
Главная страница