Семантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных сми




Скачать 310.51 Kb.
НазваниеСемантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных сми
страница2/2
ВАНЮШИНА Наталья Анатольевна
Дата конвертации13.04.2013
Размер310.51 Kb.
ТипАвтореферат
1   2

Третья глава «Эвфемизация проблем социально-бытовой тематики в современных немецких и российских печатных СМИ: семантический и прагматический аспекты» включает описание некорректного поведения людей, проблем низкого материального достатка, лжи, интимных отношений, старости и смерти.

Сегодня материальное благосостояние человека служит индикатором его успешности в жизни. Бедность же, напротив, воспринимается обычно как неуспешность, неумение адаптироваться к условиям жизни и т.п. В этой связи представляет интерес анализ способов эвфемистической вербализации этих разнополюсных категорий в текстах печатных СМИ.

Для внесения своего рода градации между бедными и богатыми журналисты активно употребляют в своих статьях лексические единицы типа «Topverdiener», «Gutverdiener», словосочетание «das geringe Einkommen». В материалах СМИ не фиксируется в эксплицитной форме диада «arm – reich» / «бедный – богатый». Исходя из постулатов корректности в общении, журналисты избегают акцентирования внимания читателя на разном экономическом статусе граждан посредством обращения к эвфемии. В эвфемистических заменах при этом наблюдаются семантические различия, фиксирующие определенную градацию: «Topverdiener ® Besserverdiener ® Gutverdiener ® Geringverdiener». Основным компонентом, связывающим эти наименования, служит глагольная основа «verdienen» (зарабатывать), имеющая положительную коннотацию. Аналогична ситуация и с эвфемизмами в российских СМИ: «обеспеченные семьи», «наиболее обеспеченные граждане», «малообеспеченные семьи», «малообеспеченные граждане». Так же, как и в рассмотренных выше немецкоязычных примерах, имеет место градуальная характеристика экономического статуса человека: «наиболее обеспеченные ® среднеобеспеченные ® ®обеспеченные ® малообеспеченные». В немецких примерах ядерным понятием в подобной цепочке выступает глагол «verdienen» (зарабатывать), в русских – существительное «обеспеченность». Таким образом, можно сделать вывод, что для воплощения дифференций «бедный» и «богатый» в немецком и русском языках существуют похожие модели. Коэффициент употребления эвфемизмов при обсуждении темы низкого уровня материального достатка людей в немецких печатных СМИ составляет 8%, в российских – 6% от общего числа эвфемизмов.

Феномен старости также активно эвфемизируется на страницах современных печатных СМИ. Наиболее часто для эвфемистического указания на преклонный возраст описываемого персонажа журналисты используют выражения, подчеркивающие внешние проявления старости, прежде всего, это седые волосы. При характеристике человека используются, как правило, прилагательные 1) «grauhaarig» – «der grauhaarige Ingenieur» (Spiegel 39/04) – это дает представление читателю о возрасте действующих лиц сюжета, которые не называются старыми, при описании внешности употребляются только краткие эпитеты; 2) «silberhaarig» – «sein silberhaariger AuЯenminister» (Spiegel 46/06) – помимо компонента «grau» вносится новый компонент «silber», что делает описание более метафоричным, а сравнение волос персонажей с драгоценным металлом придает им более благородный облик; 3) «weiЯhaarig» (Spiegel 30/05). Трансформация «grauhaarig ® silbergraues Haar ® weiЯes Haar» свидетельствует о некой градации возраста путем описания цвета волос. Аналогичны примеры в русском языке – «дожить до седых волос» (РГ 04/09); «убеленный сединами композитор» (АиФ НП 41/08). Функционирование лексемы «возраст» в значении «старость» рассмотрим в следующих иллюстрациях: «Еще один обвиняемый Шафрай попросил суд учесть его возраст и назначить ему наказание ниже низшего предела» (РГ 235/08); «сломить «железную леди» (М. Тэтчер) смог только возраст» (Изв. 157/08). При обозначении возраста конкретные цифры не называются, а употребляются модели «за ..лет» и «… с хвостиком», «Typ ewige EnddreiЯigerin» (Spiegel 23/05); «er ist Anfang fьnfzig» (Spiegel 30/04); Buschowsky, der Pensionsgrenze nicht mehr fern ist» (Spiegel 29/08). В отличие от русских текстов в немецких частотно употребление заимствованных слов для обозначения старых людей: «Senioren», «die Seniorengeneration», «die graue Generation». Слово «Senior» имеет значение «старейшина», «старшина», что соотносит его со значением «старейшина» как мудрец, советник вождя или правителя в ранние периоды существования человеческого сообщества. Наиболее упо­требительны в российских СМИ эвфемистические выражения «пожилые люди», «старшее поколение», «люди старшего поколения». Количество эвфемизмов при обсуждении темы «старость» в немецких печатных СМИ 50 единиц (7%), в российских СМИ – 72 единицы (8%).

Рассмотрение темы «Пьянство» на предмет ее эвфемизации в сопоставляемых текстах СМИ позволяет отметить в них количественные различия. В российских печатных СМИ коэффициент эвфемизации данной темы равен 9%, в то время как в немецких – всего лишь 3%, что, как мы понимаем, обусловлено такими экстралингвистиче­скими факторами, как образ жизни людей, экономический уровень их жизни, исторически сложившиеся нормы социума, социопсихологические установки.

Проанализировав тексты периодических печатных изданий, мы выделили некоторые примеры, иллюстрирующие возможности косвенного способа обозначения табуированного понятия «смерть», напр., «стоить кому-либо жизни», «j-m etw. das Leben kostet»; «потерять свою жизнь», «das Leben verlieren». Отметим квантитативную сопоставимость эвфемизации смерти в двух социумах (17% эвфемизмов в немецких печатных СМИ и 16% – в российских).

В заключении диссертации обобщаются результаты исследования и определяются его дальнейшие перспективы, которые состоят в расширении спектра изучаемых лингвокультур на предмет выявления в них эвфемии, в обращении в качестве материала к электронным СМИ, в возможном рассмотрении проблем дисфемизмов в качестве ядерной оппозиции описываемому феномену.

В библиографии приводится список научной и художественной литературы, перечень периодических газетных изданий, использованных при написании диссертации.
Основные результаты исследования отражены в следующих публикациях:

Статья в рецензируемом журнале, рекомендованном ВАК Минобрнауки России

1. Ванюшина, Н.А. Использование эвфемизмов в современных СМИ (на материале описания войн и терактов) / Н.А. Ванюшина // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. Сер.: Филологические науки. – 2010. – № 2 (46). – С. 131–134 (0,3 п.л.).

Статьи в сборниках научных трудов и материалов
научных конференций


2. Ванюшина, Н.А. Происхождение и генезис термина «эвфемия» / Н.А. Ванюшина // Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы: в 2 ч. – Тамбов: «Грамота», 2008. – № 8 (15). – Ч. 1. – С. 33–35 (0,2 п.л.).

3. Ванюшина, Н.А. Эвфемизмы как средство достижения политической корректности в языке СМИ / Н.А. Ванюшина // Антропологическая лингвистика: сб. науч. тр. / под ред. Н.А. Красавского. – Волгоград: «Колледж», 2009. – Вып. 11. – С. 164–171 (0,3 п.л.).

4. Ванюшина, Н.А. Эвфемизмы как объект изучения / Н.А. Ванюшина // Антропологическая лингвистика: сб. науч. тр. / под ред. Н.А. Кра­савского. – Волгоград: «Колледж», 2009. – Вып. 12. – С. 225–235 (0,4 п.л.).

5. Ванюшина, Н.А. Изучение функционирования эвфемизмов с точки зрения лексикологии / Н.А. Ванюшина // Дискурс, проблемы функционирования, анализа, интерпретации: материалы Междунар. заоч. науч. конф. (г. Караганда, 20 апр. 2009 г.). – Караганда: Центр гуманитарных исследований, 2009. – С. 164–170 (0,3 п.л.).

6. Ванюшина, Н.А. Использование эвфемизмов при обозначении преклонного возраста (на материале немецкого языка) / Н.А. Ванюшина // Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы: в 2 ч. – Тамбов: «Грамота», 2009. – № 8 (27). – Ч. 1. – С. 24–27 (0,3 п.л.).

7. Ванюшина, Н.А. Использование этикетных эвфемизмов в СМИ (на материале журнала «Spiegel») / Н.А. Ванюшина // Русский язык: проблемы функционирования и методики преподавания на современном этапе: материалы Междунар. науч.-практ. конф. (Пенза, 18–20 мая 2009 г.) / отв. ред. доц. Т.И. Суркова. – Пенза: ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2009. – С. 16–18 (0,3 п.л.).

8. Ванюшина, Н.А. Прагматический аспект употребления эвфемизмов (на материале немецкого языка) / Н.А. Ванюшина // Современные проблемы гуманитарных и естественных наук: материалы Междунар. науч.-практ. конф. (Москва, 15–22 июня 2009 г.). – М., 2009. – С. 19–23 (0,3 п.л.).

9. Ванюшина, Н.А. Использование эвфемизмов при обозначении табуированного понятия «смерть» / Н.А. Ванюшина // Проблемы современной лингвистики: сб. науч. тр. / под ред. Н.А. Красавского. – Волгоград: «Колледж», 2009. – Вып. 2. – С. 123–130 (0,3 п.л.).

10. Ванюшина, Н.А. Использование иностранных слов в качестве эвфемизмов / Н.А. Ванюшина // Язык, коммуникация и социальная среда. – Воронеж: Изд. О.Ю. Алейников, 2009. – Вып. 7. – С. 55–61 (0,2 п.л.).

11. Ванюшина, Н.А. Использование эвфемизмов при обозначении лжи (на материале немецкого и русского языков) / Н.А. Ванюшина // Антропологическая лингвистика: сб. науч. тр. / под ред. Н.А. Красавского. – Волгоград: «Колледж», 2010. – Вып. 13. – С. 183–192 (0,3 п.л.).

12. Ванюшина, Н.А. Использование эвфемизмов в современных немецких печатных СМИ / Н.А. Ванюшина // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты: материалы Х Междунар. науч. конф. (Ульяновск, 12–15 мая 2010) / отв. ред. проф. А.В. Пузырев; Ин-т языкознания РАН. – М.; Ульяновск: Ульян. гос. ун-т, 2010. – С. 80–82 (0,1 п.л.).

13. Ванюшина, Н.А. Особенности функционирования эвфемистической лексики в массовой и политической коммуникации (на примере современных СМИ) / Н.А. Ванюшина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов: «Грамота», 2010. – № 2 (6). – С . 29–31 (0,2 п.л.).

14. Ванюшина, Н.А. Использование эвфемизмов при обсуждении конфликтных ситуаций в СМИ / Н.А. Ванюшина // Проблемы современной коммуникации и языкового образования: сб. науч. тр. / под общ. ред. Г.Г. Слышкина; Волгогр. филиал ГОУ ВПО «Российский государственный торгово-экономический университет». – Волгоград: «Парадигма», 2010. – С. 57–61 (0,2 п.л.).

15. Ванюшина, Н.А. Эвфемизация пьянства и наркомании в немецком и русском языках / Н.А. Ванюшина // Проблемы современной лингвистики: сб. науч. тр. / под ред. Н.А. Красавского. – Волгоград: «Колледж», 2010. – Вып. 3. – С. 91–99 (0,4 п.л.).

16. Ванюшина, Н.А. Прагматические особенности функционирования эвфемизмов в современных СМИ (на примере описания экономических проблем) / Н.А. Ванюшина // Грани познания : электронный научно-образовательный журнал ГОУ ВПО «ВГПУ». – 2010. – № 5(10) [Электронный ресурс]. URL: http://grani.vspu.ru/?page= 2&id_avt=237 (0,2 п.л.).

ВАНЮШИНА Наталья Анатольевна

СЕМАНТИЧЕСКАЯ И ПРАГМАТИЧЕСКАЯ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ЭВФЕМИЗМОВ В СОВРЕМЕННЫХ
НЕМЕЦКИХ И РОССИЙСКИХ ПЕЧАТНЫХ СМИ
Автореферат

диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Подписано к печати 10.03.11. Формат 60´84/16. Бум. офс.
Гарнитура Times. Усл.-печ. л. 1,4. Уч.-изд. л. 1,5. Тираж 110 экз. Заказ .
ВГПУ. Издательство «Перемена»

Типография издательства «Перемена»

400131, Волгоград, пр. им. В.И.Ленина, 27
1   2

Похожие:

Семантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных сми iconПроцессы функционирования эвфемизмов В  семантическом поле 
Изучается  сфера  употребления  эвфемизмов,  их  функционирование,  влияние  их употребления на происходящие в языке семантические и стилистические ...
Семантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных сми iconМониторинг печатных сми за период июль 2009г
Сегодня, 1 июля, в Казахстане завершается 16-месячный мораторий на проверки малого и среднего бизнеса
Семантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных сми iconРуководство издательского дома 5
Перечень отраслевых профессий и специальностей в сфере печатных сми и книгоиздания, описание квалифицированных требований (характеристик)...
Семантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных сми iconБизнес-план издания ежемесячного журнала иностранных языков «ИН. Яз.»
1. Динамика рекламных доходов печатных сми россии в 2008–2011 гг с Ндс, в млрд рублей
Семантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных сми iconAnglicisms ON pages OF print and E-  печатных И электронных сми 
...
Семантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных сми iconРакурс
Дискуссия, развернувшаяся в российских сми  вслед  за  окончанием  лиссабонского  саммита  о  пер
Семантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных сми iconМониторинг сми 28-29
В госдуме связывают санкции госдепа в отношении российских чиновников с приближением выборов в США 18
Семантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных сми iconОбщественные эффекты приватизации водоканалов
Приватизация как способ спецификации прав собственности на объекты коммунального хозяйства в современных российских условиях 14
Семантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных сми iconМониторинг томских печатных сми по освещению темы «Административная реформа в Томской области. Новый порядок предоставления коммунальных услуг и работы с обращениями граждан» 15 сентября 15 октября 2006года
Областного департамента модернизации и экономики жкх вадим власов: "люди учатся защищать свои интересы"
Семантическая и прагматическая характеристики эвфемизмов в современных немецких и российских печатных сми iconИд «Медиа Инфо Групп»  Издательский  дом   «Медиа  Инфо  Групп»  создан  в  декабре  2008  проекта  «Сити  Инфо»
«ПроРегби»,  журнал  «Русская  мысль».  В  Интернете  компания  изданию  печатных  и  электронных  сми  в  европейских  странах ...
Разместите кнопку на своём сайте:
kak.znate.ru


База данных защищена авторским правом ©kak.znate.ru 2012
обратиться к администрации
KakZnate
Главная страница